Wednesday, 19 October 2016

Video: Harry Potter and the Translator's Nightmare

This video by Vox explains how J.K. Rowling didn't give any advice to translators for the Harry Potter books (as the books were published by different publishers in different countries), and how - thanks to a lot of plays on words, puzzles, and made up words - translators had to get creative when translating the books.  I find it interesting that the Chinese version had end notes explaining cultural aspects (much like the English version of Cixin Liu's Three-Body Problem).

No comments: